لقـــــــــــــاءات  |        Meetings  |      
       اولاً  |        First   |      
–             Hi. How are you this morning?  |      |
–                           مرحباً. كيف حالك هذا الصباحِ؟  |      |
–             I’m fine, thanks.  |      |
–                           انا بخير اشكرك .  |      |
–             Are you enjoying your holiday?  |      |
–                           هل تستمتع بعطلتك ؟  |      |
–             Yes, I’m having a great time.  But my wife’s not feeling        very well.  |      |
–                           نعم امضي وقت رائع         لكن زوجتَي لا تَشْعرُ بصحة تامة.  |      |
–             What’s wrong with her?  |      |
–                           ما خطبها ؟  |      |
–             She’s got a bad headache  |      |
–                           عندها صداع سيىء .  |      |
–             Too much sun I guess.  |      |
–                           اعتقد انها تعرضت للشمس كثيراً.  |      |
       ثانياً  |        Second   |      
–             Excuse me, can you help me?  Do you understand Greek?  |      |
–                           المعذرة , هل تستطيع ان تساعديني ؟        هل تفهمين اللغة اليونانية ؟  |      |
–             No, I’m sorry I don’t.  I only speak English and a        little French.  |      |
–                           كلا لا اعرف اسفة . –                           اتكلم فقط اللغة الانكليزية والقليل من اللغة الفرنسية .  |      |
–             What’s the problem?  |      |
–                           ما المشكلة ؟  |      |
–             I can’t read this menu.  |      |
–                           لا استطيع قراءة هذه القائمة .  |      |
–             Why don’t you ask that waiter over there? He speaks English.  |      |
–                           لم لا تسئل ذلك النادل هناك ؟        هو يتكلم الانكليزية .  |      |
       ثالثاً  |        Third   |      
–             What do you do in the evening?  |      |
–                           ماذا تفعلين في المساء ؟  |      |
–             I usually go to one of the clubs.  |      |
–                           عادة اذهب الى احد النوادي .  |      |
–             What are you doing this evening?  |      |
–                           ماذا ستفعلين هذا المساء ؟  |      |
–             I don’t know. I’m meeting some friends.  Do you want to join us?  |      |
–                           لا اعرف , اقابل بعض الاصدقاء .        هل تريد ان تنضم الينا ؟  |      |
–             Yes, why not. What’s your name?  |      |
–                           نعم , لما لا , ما اسمك ؟  |      |
–             My name is Ulrike.  |      |
–                           اسمي أولريك.  | |
              الهدية  |        The present  |      
–             Hello sir, can I help you?  |      |
–                           مرحباً سيدي , هل استطيع مساعدتك ؟  |      |
–             I would like to buy a dressing gown.  |      |
–                           اود شراء رداء .  |      |
–             Is it for yourself?  |      |
–                           هل الرداء لك ؟  |      |
–             No, it’s for my father.  |      |
–                           كلا , انه لوالدي .  |      |
–             How about this one, over here, is pure silk?  |      |
–                           مارأيك بذالك الرداء , الحرير الصافي ؟  |      |
–             I would prefer something in cotton.  |      |
–                           افضل شي من القطن .  |      |
–             Ok, we have this one here in pure cotton, it is very comfortable.  |      |
–                           حسناً , لدينا واحد من القطن الصافي , مريح جداً .  |      |
–             That one I fancy.  |      |
–                           هذا الذي احب .  |      |
–             What size is your father?  |      |
–                           ماهو مقاس والدك ؟  |      |
–              54  |      |
–                           54  |      |
–             A 54, I have it in red, grey and navy blue.  |      |
–                           اي 54 , عندي بلون احمر , رصاصي و ازرق داكن .  |      |
–             My father prefers dark colours. I’ll take the navy blue. How much does        it cost?  |      |
–                           ابي يفضل الالوان الداكنة , سأخذ اللون الازرق الداكن        كم يكلف ؟  |      |
–             It costs               £75. Shall I wrap it        up as a present?  |      |
–                           يكلف 75 باوند . هل اغلفهُ كهدية ؟  |      |
–             Yes, please.  |      |
–                           نعم , من فضلك .  | |
              هل لي ان اتكلم مع ....  |        May I speak to ....  |      
–             Good morning. My name is Andrew Millen. May I speak to Mr Johansson,        please?  |      |
–                           صباح الخير. اسمي أندرو ميلين.        هَلْ لي أَنْ اتكلّمُ مع السّيدِ يوهانسون، رجاءً؟  |      |
–             Good morning, Mr Millen. I’m sorry but Mr Johansson isn’t here today. Can I take        a message?  |      |
–                           صباح الخير، سّيد ميلين. أَنا آسفُة لكن السّيدَ يوهانسون        لَيسَ هنا اليوم. هَلّ بالإمكان أَنْ آخذُ رسالةً؟  |      |
–             Yes, please. Can you ask him to phone me in Malmö, please?  |      |
–                           نعم رجاءً , هل تستطيعين ان تطلبي منه        ان يتصل بي في مالمو , رجاءً ؟  |      |
–             Certainly. Has he got your telephone number?  |      |
–                           بالتأكيد , هل لديه رقم هاتفك ؟  |      |
–             The number for Malmö is 040 And my number is 29 45 66.  |      |
–                           الرقم لمالمو هو 040 ورقمي        هو 294566 .  |      |
–             Can you spell Malmö, please?  |      |
–                           هَلّ بالإمكان أَنْ تَتهجّى مالمو؟ ، رجاءً؟  |      |
–             Yes, it is M-A-L-M-Ö.  |      |
–                           نعم , م , ا , ل , م , و .  |      |
–             Thank you, Mr Millen. Mr Johansson can phone you        tomorrow.  |      |
–                           شكراً , سيد ميلن .        السيد يوهانسون يستطيع ان يتصل        بك غداً .  |      |
–             Thank you.  |      |
–                           شكراً .  | |
              المحطة  |        The        Station  |      
–             Excuse me ,  how do I get to the station, please?  |      |
–                           المعذرة , كيف اصل الى المحطة من فضلك ؟  |      |
–             Take the first road to the right.  |      |
–                           خذ الطريق الاول على جهة اليمين .  |      |
–             The first road to the right?  |      |
–                           الطريق الاول على جهة اليمين ؟  |      |
–             Yes, the first to the right. Then continue  straight on until you get to        the theatre.  |      |
–                           نعم , الطريق الاول على جهة اليمين .        ثم استمر الى الامام الى ان تصل الى المسرح .  |      |
–             Straight ahead until I get to the theatre?  |      |
–                           استمر الى الامام الى ان اصل الى المسرح ؟  |      |
–             Yes, straight ahead until you get to the theatre.  There, turn left just after        the lights.  |      |
–                           نعم , استمر الى الامام الى ان تصل الى المسرح .         هناك انعطف الى اليسار بعد اشارة المرور .  |      |
–             I turn left after the lights.  |      |
–                           انعطف الى اليسار بعد اشارة المرور .  |      |
–             Yes, and the station is to the right.  |      |
–                           نعم , المحطة على جهة اليمين .  |      |
–             And the station is to the right! Is it far?  |      |
–                           و المحطة على جهة اليمين ! هل هي بعيدة ؟  |      |
–             No, it’s twenty minutes from here.  |      |
–                           كلا , انها على بعد عشرون دقيقة من هنا .  |      |
–             Twenty minutes! But I am on foot!  |      |
–                           عشرون دقيقة ! لكني اسير على الاقدام !  |      |
                      حواراتِ  |                       Dialogues  |          
           هَلّ بالإمكان أَنْ أُحدّدُ موعداً؟  |            Can I make an            appointment?  |          
Gerry’s not feeling very            well, so he phones the doctor’s surgery.  |          |
           جيري لا يَشْعرُ بحالة جيدة ، لذا اتصل بعيادةَ الطبيب .  |          |
RECEPTIONIST:             Surgery. Good morning.  |          |
                      موظفة الاستعلامات :            العيادة . صباح الخير .  |          |
Gerry:             Good morning. Can I make an appointment  to see the doctor today?  |          |
                      جيري :                                 صباح الخير . هل بالامكان ان                                                    احدد موعد لرؤية الدكتور اليوم .  |          |
RECEPTIONIST:             We’re very busy this morning,                                      I’m afraid. May I            ask what the problem is?  |          |
                      موظفة الاستعلامات :                                 اخشى اننا منشغلين جداً هذا الصباح                                                                  هل لي ان اسئل ما المشكلة ؟  |          |
Gerry:             I’ve got a bad cold. Do you think I could                       see one of the            doctors just for five minutes?  |          |
                      جيري :                       اصبتُ بزكام سيئ , هل تعتقدين                                                     انني استطيع ان ارى احد الاطباء لخمس دقائق فقط ؟  |          |
RECEPTIONIST:             Hold on a moment … yes,                                     Dr Smith is free            at ten – will that do?  |          |
                      موظفة الاستعلامات :                       انتطر لحظة ... نعم                                                       دكتور            سميث ليس مشغول عند الساعة العاشرة – هل يناسبك ذلك ؟  |          |
Gerry:             Great. Thanks a lot.  |          |
                      جيري :                                 ممتاز . اشكرك كثيراً .  |          |
RECEPTIONIST:             Not at all. See you at ten.  |          |
                      موظفة الاستعلامات :                                 لا شكر على واجب . ارك عند العاشرة .  |          |
Gerry:             Bye.  |          |
                      جيري :                                 وداعاً .  |          |
